Nederlands
Wandelen in drie dimensies
Wandelen…
in de natuur met beide benen stevig op de grond
in gezelschap van een ander
in het teken van de Ander
Wandelen…
met open ogen
met open oren
met een ontvankelijk hart
Wandelen…
is vertragen
is vereenvoudigen
is verdichten van ervaringen
Wandelen…
is loslaten
is verstillen
is vertrouwen
Wandelen…
leidt op een natuurlijke wijze tot verwondering en dankbaarheid
leidt tot het besef van verbondenheid met alle schepselen en de Schepper
leidt tot het activeren van jouw verbeelding
Wandelen…
is de haast uit je hoofd halen
is het natuurlijke tempo van de ziel volgen
is open komen voor wat er zich in het hier en nu aandient
… en als het ons gegeven wordt onderweg misschien iets van de Ander ervaren
Een wens voor jou in drie dimensies:
Vrede met wat was
Vreugde met wat is
Alle goeds voor de toekomst
(Marijn van Zon)
English
Walking in three dimensions
Walking……
in nature, both feet firmly on the ground
with the other
in the sign of the Other
Walking……
with open eyes
with open ears
with a receptive heart
Walking……
is slowing down
is simplifying
is intensifying experiences
Walking ……
is letting go
is becoming silent
is trusting
Walking……
leads naturally to wonder and gratefulness
makes you realize we are connected with all creatures and with the Creator
activates your imagination.
Walking……
is taking the hurry out of your head
is following the natural pace of the soul
is opening yourself to what comes to you here and now
…and, if we should be so lucky, we might experience the Other
A wish for you in three dimensions:
Peace with what was
Joy of what is
All Good for the future.
This poem was written by Marijn van Zon (www.zielgaattevoet.nl)
Translation: Annemieke van der Peet
Deutsch
Wandern in drei Dimensionen
Wandern……
in der Natur mit beiden Beine fest auf den Boden,
in der Gesellschaft eines anderen
im Zeichen des Anderen
Wandern……
mit offenen Augen
mit offenen Ohren
mit einem empfänglichen Herzen
Wandern……
heißt verzögern
heißt vereinfachen
heißt Verdichtung der Erfahrungen
Wandern……
heißt loslassen
heißt innehalten
heißt vertrauen
Wandern……
führt auf natürliche Weise zur Verwunderung und Dankbarkeit
führt zum Begriff der Verbundenheit mit allem Erschaffene und dem Schöpfer
führt zur Aktivierung deiner Vorstellung
Wandern……
heißt die Hast aus deinem Kopf hohlen
heißt dass natürliche Tempo der Seele folgen
heißt offen werden für was sich hier und jetzt anmeldet
….und wenn es uns gegeben wird unterwegs vielleicht etwas von dem Anderen erfahren.
Einen Wunsch für dich in drei Dimensionen:
Friede mit dem was ist,
Freude mit dem was ist,
Alles Gute für die Zukunft
Dieses Gedicht is von Marijn van Zon (www.zielgaattevoet.nl)
Übersetzt von Tiny Kuntzelaers-Küsters
Français
Marcher en trois dimensions
Marcher …
dans la nature les deux pieds bien sur la terre
en compagnie d’un autre
sous le signe de l’Autre
Marcher …
avec des yeux ouverts
avec des oreilles ouvertes
avec un coeur réceptif
Marcher …
c’est ralentir,
c’est simplifier
c’est intensifier des vécus
Marcher …
c’est lacher prise
c’est s’apaiser
c’faire confiance
Marcher …
amène d’une façon naturelle vers émerveillement et gratitude
amène à la reconnaissance de la solidarité entre toutes les créatures et le Créateur
stimule ton imagination
Marcher …
c’est enlever la hate de ta tête
c’est suivre le rythme naturel de l’âme
c’est se tenir ouvert à ce qui se présente là en ce moment
… et si cela nous est donné en chemin peut être experimenter quelque chose de l’Autre
Un souhait pour toi en trois dimensions:
Paix avec ce qui était
Joie avec ce qui est,
Pleins de bonnes choses pour l’avenir.
Poème par Marijn van Zon (www.zielgaattevoet.nl)
Traduit par Catherine Marie
Español
Caminar en tres dimensiones
Caminar…
en el campo, las piernas bien ancladas en el suelo
en compañía de otra persona
sintiendo la presencia del Otro
Caminar…
con los ojos abiertos
con los oídos a la escucha
con el corazón abierto
Caminar…
es disminuir la velocidad
es volver a la sencillez
es sentir las experiencias de una manera más completa
Caminar…
es dejar atrás
es calmarse
es tener confianza
Caminar…
lleva de una manera natural al asombro y a la gratitud
lleva a la conciencia de estar unido con todas las criaturas y con el Creador
lleva a despertar tu imaginación
Caminar…
es sacar la prisa de la cabeza
es siguiendo el ritmo natural del alma
es confrontarse con todo lo que se presente en el día de hoy
… y, ojalá, podamos darnos cuenta del Otro
Te deseo en tres dimensiones lo siguiente:
Paz con lo que hubo,
Alegría con lo que hay
Y todo el bien para el futuro,
Poesía de Marijn van Zon (www.zielgaattevoet.nl)
Traducción : Marianne Penning de Vries
Italiano
Camminare in tre dimensioni
Camminare…
nella natura con i piedi fermi a terra
in compagnia di qualcuno d’altro
nel segno dell’Altra persona
Camminare…
con gli occhi aperti
con gli orecchi aperti
con il cuore sensibile
Camminare…
è rallentare
è semplificare
è l’immaginazione delle esperienze
Camminare…
è lasciare
è stare in silenzio
è avere fiduzia
Camminare….
ti porta in modo naturale alla sorpresa e alla gratitudine
ti porta alla coscienza di unione con tutte le creature e con il Creatore
ti porta all’attivazione dell’immaginazione
Camminare…
è toglierti la fretta dalla testa
è seguire la cadenza naturale dell’anima
è aprirsi alle esperienze di oggi
…..e, se ci viene dato, l’esperienza di sentire qualcosa dell’Altra persona
Un desiderio per te in tre dimensioni:
Stia in pace con quello che fu
Stia in gioia con quello che c’è,
Ti auguro ogni bene per il futuro.
Il testo olandese è stato scritto da Marijn van Zon (www.zielgaattevoet.nl) e è stato tradotto in Italiano da Emmy Goes (www.goestaal.nl)
Frysk
Kuierje in trije diminsjes
Kuierje……
Yn ‘e natuer mei beide fuotten fêst op de grûn
Yn it selskip fan in oar
Yn it teken fan de Oar
Kuierje…
mei iepen eagen
iepen earen
mei in ûntfanklik hert
Kuierje…
is fertraagje
is ferienfâldigje
is fertichting fan ûnderfinings
Kuierje….
is loslitte
is ferstilje
is betrouwen
Kuierje….
Liedt op in natuerlike wize ta ferwûndering en tankberens
Liedt ta it besef fan ferbining mei alle skepsels en de Skepper
Liedt ta it aktivearjen fan dyn ferbylding
Kuierje…..
Is de haast út dyn holle helje
is de natuerlike gong fan dyn siel folgje
is iepen komme foar wat sich oantsjinnet hjir en no
….en as it ús ûnderweis joun wurdt mooglik eat ûnderfine fan de Oar
In winsk foar dy in trije diminsjes:
frede mei wat wie,
blydskip mei wat is,
Alle goedens foar de takomst.
Marijn van Zon
Vertaling: Aukje Jensma
Svedese
Vandra i tre dimensioner
Vandra……
i naturen med båda fötterna på jorden
i sällskap med någon annan
i den Andres närvaro
Vandra……
med öppna ögon
med öppna öron
med ett mottagligt hjärta
Vandra…..
är att dröja
är att förenkla
är att låta minnena förtätas
Vandra…..
är att lösgöras och befrias
är att tystna
är att anförtro sig
Vandra….
leder på ett självklart sätt till förundran och tacksamhet
leder till medvetenhet om att vara förbunden med skapelsen och Skaparen
leder till att aktivera din fantasi
Vandra…..
är att gå ner i varv
är att följa själens naturliga rytm
är att stå öppen för det som här och nu erbjuds
….och om det under vägen blir oss givet att kanske få erfara något av den Andre
En önskan till dig i tre dimensioner:
Frid med det som var,
Glädje med det som är,
Allt gott för framtiden,
Den nederländska teksten är skriven utav Marijn van Zon (www.zielgaattevoet.nl) och översatt till svenska av br. Bengt Wehlin ofm.
Papiamento
Wandelen in drie dimensies.
Caminata den tres dimencion.
Wandelen
Caminata
in de natuur met beide benen stevig op de grond
den naturalesa cu ambos pia fuerte riba tera.
in gezelschap van een ander
den compania di otro
in het teken van de Ander
den muestra di e Otro
Wandelen….
Caminata
met open ogen
cu wowonan habri
met open oren
cu orean habri
met een ontvankelijk hart
cu un curason hancho habri
Wandelen
Caminata
is vertragen
tini atrasa
is vereenvoudigen
tini simplificácion
is verdichten van ervaringen
tini poëzia di experencia
Wandelen
Caminata
is loslaten
tini su losmento
is verstillen
tini pasiqua
is vertrouwen
tini su Fe
Wandelen
Caminata
Leidt op een natuurlijke wijze tot verwondering en dankbaarheid
Ta wordo guia ariba un naturalesa di asombra y graditud.
Leidt tot het besef van verbondenheid met alle schepselen en de Schepper
Guia pa realisa e encuentro di tur creatura di e Creador
Leidt tot het activeren van jouw verbeelding
Guia pa activa bo imagen.
Wandelen
Caminata
Is de haast uit je hoofd halen
Ta saca e pura di cabes.
Is het natuurlijke tempo van de ziel volgen
Ta e manera natural pa sigui bo ser
Is komen voor wat er zich in het hier en nu aandient
Ta pa jega na e encuentro di e momento
….. en als het ons gegeven wordt onderweg misschien iets van de Ander ervaren
……. Y si e wordo duna den caminda, algo di e otro entrega
Een wens voor jou in drie dimensies:
Un deseo pa bo den tres dimencion.
Vrede met wat was,
Paz pa locual tawatata
Vreugde met wat is,
Legria pa locual ta
Alle goeds voor de toekomst
Tur cos bon pa futuro.
De orginale Nederlandse tekst is gesschreven door Marijn van Zon.
E teksto original ta skirbi pa Marijn van Zon
Deze tekst is in het papiamento vertaald door Rangel Geerman OFM
E teksto aki ta vertaald pa Rangel Geerman OFM
Polski